Udsalget slutter i denne uge
close

Sulpicia - Harald Voetmann - Bog

2 anmeldelserIndbinding: Hæftetinfo
159,95 kr
  • local_shippingVaren er på lager
  • scheduleLevering: 1-2 hverdage
  • history100 dages bytte- og returret
Fremragende - 66.804 anmeldelser

Beskrivelse

En romersk digter.

Sulpicia er den eneste romerske kvindelige digter fra klassisk tid, der er bevaret hele digte af. Hendes digte er kærlighedselegier fra sidste tredjedel af 1. årh. f. v. t., kejser Augustus’ tid. Måske. Man kender kun til Sulpicias mulige eksistens igennem digtene, og de er bevaret i et appendiks til den mandlige digter Tibuls værk. Ifølge den gængse teori, var Sulpicia en ung kvinde fra en rig patricierslægt med nære forbindelser til kejseren og til alle den romerske guldalders berømte digtere. I SULPICIA – EN ROMERSK DIGTER oversætter Harald Voetmann de bevarede digte, der tilskrives Sulpicia, og forsøger i sine kommentarer at åbne veje for læsningen, bl. a. at se hendes digte som udtryk for forskellige tilgange til at give plads i kærlighedselegien til en særegen kvindelig stemme. Mange af vejene er blindgyder, for Sulpicias digte fører nemt læseren ud i et vildnis af gætværk og spekulationer. Men alt i alt giver digtene og læsningerne en tilgang til de måder, man kunne - og ikke kunne - være kvinde på i et mandsdomineret samfund som det romerske.

Omslagsgrafiker: Ivan Micic

Yderligere information

Forfatter(e)Harald Voetmann
KategoriBøger
Genre(r)Skønlitteratur
UdgivelsesdatoEr udgivet
SprogDansk
ISBN-139788702215281
ISBN-108702215281
Vis mere

Kundernes vurdering

Vores brugere har bedømt Sulpicia Bog til 5 ud af 5 stjerner baseret på 2 anmeldelser
Bedøm produktet
Finn Danø
Det er nok begrænset, hvor mange nutidige læsere, som kaster sig over de gamle romerske litterære værker. Og da slet ikke en ukendt upper-class kvinde fra kejser Augustus' tid. Men det har Harald Voetmann gjort, og resultatet er forrygende. Èn ting er digtene, som Voetmann har oversat med friskhed og nutidige øjne. Så er der alle hans kommentarer, som sætter historien på spidsen. Flere spørgsmål end svar - men manglen på svar er faktisk det mest interessante. Jeg holder især af Voetmanns diskussioner med sig selv om selve oversættelsen og ordvalget. En bog med mange lag at dykke ned i. Kan varmt anbefales, også selv om du tror at gamle klassiske (romerske) digte kun kan være gabende kedelige.